现在我们已来到宝库附近,写着谁也不懂的怪字的石碑是我们找到大门的关键。
我曾多次打过这样的比方:释梦顺破译用未知的文字写的文章。考古学家挖出一块石碑,上面是一种谁也不懂的古文。考古学家想知道石碑的内容,他怎么办呢?他会首先寻找某种现代文字相似的字,因为很可能这个字和那个现代文字意义相近。假定他看到一个字“①”有点像“日”字,他就先把这个“①”当成“日”字,然后再看石碑上这个字出现了几次,周围是些什么字,从而猜测出周围的字的意思。猜出几个字后,他再由这些字猜则这篇文字是写什么的?是记载一次日食?还是记载一次祭典或一次战争?最后他根据猜测的主题去推断其它的字是什么?尽可能地寻找旁证证明自己的猜测。最后他能自圆其说地把全文释译出来。
释梦也有点像文学评论家解释一首难懂的诗词。比如李商隐写了一首诗题为《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。此情可待成追忆,只是当时已惆然。”
这首诗是什么意思呢?我们首先要在诗句里寻找可以理解的片段。比如从“思华年”上,我们猜测这首诗或是感叹年老,或是追忆往事。从“此情可待成追忆,只是当时已惘然”,猜测这首诗是追忆往事。因为提到了“当时”,可见写的是过去的事。由这样一些片段材料中起来,我们可以猜测,本诗主题是写一个爱情故事。当然另外一些人可猜测为只是对人生的感慨,对没有当上大官的惋惜。从主题出发,我们又可以去推断一些难解的句子:“沧海月明珠有泪’,或许是追女友的一次垂泪,甚或是对性爱过程的描写。总之要能自圆其说,旁证充分,也就成了一家之说。
释梦的过程类似译远古文字或解释文学作品,但是还稍有不同。有时它比译远古文字难,难就难在每个人的梦都使用了一些只有他自己用的“词汇”。有时它又比译远古文字容易,容易处在于我们可以通过和做梦者交谈,从中获得许多信息。而译远古文字时,我们总不能要求墓中的枯骨告诉我们刻这一块石碑是为了什么吧?
@-------------------------------------------------------@
声明:部分内容来于网络,如有侵权,请联系我们删除!以上内容,并不代表易德轩观点。